• Inicio
  • Introducción
  • Proceso
    • Generalidades
    • Help Guide for Contractors
  • Herramientas
    • Normas de estilo
    • Manual del Traductor (de la Sede)
    • Manual eLuna
    • Glosario de decisiones y resoluciones
    • Dudario (editado por la Sede de NY) y otras aclaraciones
    • Nombres de países
    • Organigrama del PNUMA
    • Quién es quién en la DCS y en la TES
    • Enlaces a páginas de secciones de traducción de la ONU y organismos especializados>
      • UNTerm
      • UNONTerm
      • Página del Servicio de Traducción al Español de la Sede
      • Paginilla de la Sección española de traducción de Ginebra
      • FAOTerm
      • OMS DtSearch (usuario:trasearch; contraseña: tra@search
      • IATE
      • OMC
    • Recursos de terminología
  • Signaturas
  • Temas
    • PNUMA
    • ONU-Hábitat
    • Ozono
    • Productos químicos y desechos peligrosos
    • Publicaciones
  • Documentos básicos
    • Convenio de Viena>
      • Convenio de Viena (español)
      • Convenio de Viena (bilingüe)
      • Manual del Convenio de Viena
    • Protocolo de Montreal>
      • Protocolo de Montreal (español)
      • Manual del Protocolo de Montreal (2009)
      • Handbook Montreal Protocol 2009 (inglés)
      • Montreal Protocol (inglés)
      • Protocolo por artículos - bitexto>
        • Preámbulo
        • Artículo 1
        • Artículo 2
        • Artículo 2A: CFCs
        • Artículo 2B: Halones
        • Artículo 2C: Otros CFC completamente halogenados
        • Artículo 2D: Tetracloruro de carbono
        • Artículo 2E: 1,1,1-Tricloroetano (Metilcloroformo)
        • Artículo 2F: Hidroclorofluorocarbonos
        • Artículo 2G: Hidrobromofluorocarbonos
        • Artículo 2H: Metilbromuro
        • Artículo 2I: Bromoclorometano
        • Artículo 3: Cálculo de los niveles de control
        • Artículo 4: Control del comercio con Estados que no sean Partes
        • Artículo 4A: Control del comercio con Estados que son Partes
        • Artículo 4B: Sistema de licencia
        • Artículo 5: Situación especial de los países en desarrollo
        • Artículo 6: Evaluación y examen de las medidas de control
        • Artículo 7: Presentación de datos
        • Artículo 8: Incumplimiento
        • Artículo 9: Investigación, desarrollo, Sensibilización del público e Intercambio de información
        • Artículo 10: Mecanismo Financiero
        • Artículo 10A: Transferencia de tecnología
        • Artículo 11: Reuniones de las Partes
        • Artículo 12: Secretaría
        • Artículo 13: Disposiciones financieras
        • Artículo 14: Relación del Protocolo con el Convenio
        • Artículo 15: Firma
        • Artículo 16: Entrada en vigor
        • Artículo 17: Partes que se adhieran al Protocolo después de su entrada en vigor
    • Convenio de Basilea>
      • Convenio de Basilea
      • Convenio de Basilea (bilingüe)
      • Protocolo sobre responsabilidad e indemnización
    • Convenio de Estocolmo>
      • Convenio de Estocolmo (español)
      • Convenio de Estocolmo (inglés)
      • Convenio Estocolmo (bitexto en Word)
    • Convenio de Rotterdam>
      • Convenio de Rotterdam (español)
      • Convenio de Rotterdam (inglés)
      • Convenio de Rotterdam (bitexto)
    • Programa 21
    • Declaración de Río de 1992
    • Declaración sobre el Medio Humano
    • Declaración de Río 2012, El futuro que queremos
    • Rio Declaration 2012, The future we want
  • Blog SLU

Signaturas, categorías de distribución y tipos de documentos

En esta sección figura información detallada sobre cómo están conformadas las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas en general y a qué corresponden las signaturas de los documentos que se procesan en la TES en particular y sobre las categorías de distribución. También se ofrece una descripción somera de los tipos de documentos que se traducen en la TES.

Configuración de las signaturas

La mayoría de los documentos de las Naciones Unidas lleva una signatura, compuesta por números y letras, que los identifica de manera única. Todas las versiones en los distintos idiomas de un documento llevan la misma signatura. Un ejemplo de signatura es el siguiente: UNEP/OzL.Conv.8/Bur.2/3.

El primer elemento de la signatura representa el órgano principal que publica el documento o al cual se le presenta el documento (para facilitar la comprensión de la sigla, en la última columna figura a qué corresponde):

UNEP/-

Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente

United Nations Environment Programme

HSP/-

Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat)

United Nations Human Settlements Programme

A/-

Asamblea General

General Assembly

 

Los elementos secundarios y terciarios indican los órganos subsidiarios: 


-/OzL.Conv.-/

Convenio de Viena (Ozono)

Ozone Layer / Convention

-/GC. .../-

Consejo de Administración

Governing Council

-/WG. .../-

Grupo de Trabajo

Working Group

-/Bur..../

Mesa

Bureau

 

Los elementos especiales reflejan la índole del documento:

-/CRP. ...

Documentos de sesión

Conference room paper

-/INF/-

Serie informativa (por ejemplo, lista de participantes)

Information

-/L. ...

Distribución limitada (generalmente, documentos borradores)

Limited

 


Los elementos finales, que aparecen como sufijo de la signatura, indican las modificaciones del texto original:

-/Add. ...

Adición

-/Amend. ...

Enmienda; modificación por decisión de la autoridad competente, de una parte de un texto oficial aprobado

-/Corr. ...

Corrección (no siempre se aplica a todos los idiomas oficiales)

-/Rev. ...

Revisión (nuevo texto que reemplaza el de un documento previamente publicado)

-/-*

Texto que se publica nuevamente por razones técnicas

 

Ejemplos:

UNEP/OzL.Conv.8/Bur.2/3

PNUMA, Secretaría del Ozono, Octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena, Segunda reunión de la Mesa, documento número 3

 

 

UNEP/GPA/IGR.3/CRP.1/Rev.1

PNUMA, Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, Reunión Intergubernamental de Examen de la  Aplicación del Programa de Acción Mundial, Tercera reunión, Documento de sesión número 1, revisión 1

 

 

 

Signaturas de los documentos del PNUMA (con el nombre en inglés del órgano al que corresponden)

 

UNEP/GC.-/

UNEP Governing Council

PNUMA, Consejo de Administración, período ordinario de sesiones. El número que sigue a GC corresponde al número del período de sesiones.

UNEP/GCSS.-/

UNEP Governing Council special session

PNUMA, Consejo de Administración, período extraordinario de sesiones. El número que sigue a GCSS corresponde al número del período extraordinario de sesiones.

HSP/GC/-/

United Nations Human Settlements Programme Governing Council

Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, Consejo de Administración. Este Programa se conoce comúnmente como ONU-Hábitat. El número que sigue a GC corresponde al número del período de sesiones.

UNEP/OzL.Conv.-/

Ozone Layer Convention

PNUMA, Secretaría del Ozono, Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono. El número que sigue a Conv corresponde al número de la reunión de la Conferencia de las Partes.

UNEP/OzL.Pro.-/

Ozone Layer Protocol

PNUMA, Secretaría del Ozono, Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. El número que sigue a Pro corresponde al número de la Reunión de las Partes.

Cada tres años la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal celebran sus reuniones de forma conjunta. En esos años, las signaturas son dobles, para reflejar que la documentación pertenece al Convenio y al Protocolo. Por ejemplo, el documento que lleva la signatura  UNEP/OzL.Conv.9/7 - UNEP/OzL.Pro.23/11 es un único documento

UNEP/OzL.Conv.-/Bur.

Ozone Layer Convention Meeting of the Parties Bureau

PNUMA, Secretaría del Ozono, Convenio de Viena, Mesa de la reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio. El número que sigue a Bur. corresponde al número de la reunión de la Mesa.

UNEP/OzL.Pro.WG.-/

Ozone Layer Protocol Working Group

PNUMA, Secretaría del Ozono, Protocolo de Montreal, Grupo de Trabajo de composición abierta de la Reunión de las Partes en el Protocolo. El número que sigue a WG corresponde al número de la reunión del Grupo de Trabajo.

UNEP/OzL.Pro/ImpCom/-/

Ozone Layer Protocol Implementation Committee

PNUMA, Secretaría del Ozono, Protocolo de Montreal, Comité de Aplicación establecido con arreglo al procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal. El número que sigue a ImpCom corresponde al número de la reunión del Comité.

UNEP/OzL.Pro-/Bur.-/

Ozone Layer Protocol Meeting of the Parties Bureau

 

PNUMA, Secretaría del Ozono, Protocolo de Montreal, Mesa de la Reunión de las Partes en el Protocolo. El número que sigue a Bur corresponde al número de la reunión de la Mesa.

UNEP(DTIE)/Hg/INC.-/

Division of Technology, Industry and Economics, Mercury, Intergovernmental Negotiating Committee

 

PNUMA, División de Tecnología, Industria y Economía, Mercurio, Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. El número que sigue a INC corresponde al número del período de sesiones del Comité.

UNEP/CHW.-/

Convention on Hazardous Wastes

 

PNUMA, Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación. El número que sigue a CHW corresponde al número de la reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio.

UNEP/CHW/OEWG/

Convention on Hazardous Waste Open Ended Working Group

PNUMA, Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, Grupo de Trabajo de composición abierta. El número que sigue a OEWG corresponde al número del período de sesiones del Grupo.

UNEP/POPS/COP.-/

Persistent Organic Pollutants, Conference of the Parties

PNUMA, Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, reunión de la Conferencia de las Partes. El número que sigue a COP corresponde al número de la reunión de la Conferencia de las Partes.

UNEP/POPS/POPRC.-/

Persistent Organic Pollutants, Persistent Organic Pollutants Review Committee

PNUMA, Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes. El número que sigue a POPRC corresponde al número de la reunión del Comité.

UNEP/FAO/RC/COP.-/

Food and Agriculture Organization, Rotterdam Convention, Conference of the Parties

 

PNUMA, Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional, reunión de la Conferencia de las Partes. El número que sigue a COP corresponde al número de la reunión de la Conferencia de las Partes.

UNEP/FAO/RC/CRC.-/

Food and Agriculture Organization, Rotterdam Convention, Chemicals Review Committee

PNUMA, Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional, Comité de Examen de Productos Químicos. El número que sigue a CRC corresponde al número de la reunión del Comité.

UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.-

Food and Agriculture Organization, Convention on Hazardous Wastes, Rotterdam Convention, Persistent Organic Pollutants, Extraordinary meetings of the conferences of the parties

 

PNUMA, Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, conferencias de las Partes en los convenios de Basilea (desechos peligrosos), Estocolmo (contaminantes orgánicos persistentes) y Rotterdam (consentimiento fundamentado previo para productos químicos y plaguicidas peligrosos), reuniones extraordinarias simultáneas. El número que sigue a EXCOP corresponde al número de la reunión de las conferencia de las Partes.

SAICM/ICCM.-/

Strategic Approach to International Chemicals Management, International Conference on Chemicals Management

 

Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos. El número que sigue a ICCM corresponde al número del período de sesiones de la Conferencia.

 

SAICM/OEWG.-/

Strategic Approach to International Chemicals Management, Open Ended Working Group

 

Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, Grupo de Trabajo de composición abierta de la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos. El número que sigue a OEWG corresponde al número de la reunión del Grupo.

UNEP/IPBES/-

Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting on an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services

PNUMA, Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, Reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos sobre una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. El número que sigue a la barra corresponde al número de la reunión.

UNEP/IPBES.MI/-

Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting on an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services, Plenary meeting to determine modalities and institutional arrangements for an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services

PNUMA, Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, Reunión plenaria encargada de determinar las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científico‑normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. El número que sigue a la barra corresponde al número de la reunión. A pesar de que en inglés se habla de “session of the plenary meeting”, en español pondremos únicamente primera, segunda, tercera, etc. Reunión plenaria...

GPA/IGR.-/

Global Programme of Action, Intergovernmental Review Meeting

Programa de Acción Mundial, Reunión Intergubernamental de Examen de la Aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. El número que sigue a IGR corresponde al número de la Reunión.

 



Categorías de distribución de los documentos


A efectos de la distribución, los documentos e informes de sesiones se clasifican en las categorías siguientes:  GENERAL, LIMITADA.

Los documentos básicos y los documentos finales que van a examinarse en las reuniones o períodos de sesiones de los órganos principales de las Naciones Unidas y los principales órganos subsidiarios, como el programa de un período de sesiones, estudios e informes de los directores ejecutivos del PNUMA u ONU-Hábitat, son de distribución GENERAL. Es común referirse al conjunto de esta documentación como “documentos anteriores al período de desiones”. 

Los documentos de distribución LIMITADA son de carácter efímero, como los proyectos de decisión o resolución y sus enmiendas, los proyectos de informe y otros documentos que requieren adopción de medidas, o en que se tratan otras cuestiones de vigencia transitoria.  Los documentos de distribución limitada llevan la letra L antes del número de serie (UNEP/GCSS.XII/L.1).

La categoría de distribución se indica bajo la signatura en la cabecera del documento de la forma siguiente:

Distr.: General    Distr.: General
Distr.: Limited     Distr.: Limitada

Los documentos de sesión y los documentos de trabajo, que se identifican con las letras “CRP” (conference room paper) o “WP” (working paper) antes del número de serie son documentos oficiosos, de interés exclusivo de los miembros de un órgano.

Es importante tener en cuenta que, por su carácter provisorio y efímero, ni los documentos de distribución limitada ni los documentos de sesión deben tomarse como referencias para traducciones posteriores, a excepción de los informes finales que, justamente, se basan en esos documentos.

Tipos de documentos

En la TES se traducen diversos tipos de documentos, que van desde documentación parlamentaria hasta publicaciones para un público amplio, pasando por directrices técnicas altamente especializadas. Por esa razón hay que tener en cuenta a qué público está dirigido un documento para utilizar el registro de lenguaje adecuado. 

En general, para las reuniones y períodos de sesiones de los órganos y secretarías de convenios a los que la TES presta servicios, se preparan informes que dan cuenta de las actividades que han realizado esos órganos o secretarías entre la última vez que se reunieron y la próxima que se reunirán. Se trata de las actividades entre períodos de sesiones o entre reuniones, que se llevan a cabo siguiendo un mandato estipulado en alguna decisión o resolución anterior y para las que se han asignado recursos financieros en los presupuestos correspondientes. Es por ello que, en lo posible, hay que ir a las fuentes y buscar o pedir información sobre la decisión que dio origen a una actividad para saber el nombre que se le dio desde un principio. Además de las decisiones y resoluciones, los presupuestos son documentos excelentes para extraer información y terminología.

Los distintos tipos de documentos son los siguientes:
    • Informes que presenta el Director Ejecutivo del PNUMA al Consejo de Administración del PNUMA. Se trata de informes sobre los temas que examinará el Consejo de Administración en su próximo período de sesiones.  En general incluyen un proyecto de decisión sobre el tema, que será el texto de base de la decisión que adoptará el Consejo al final de su período de sesiones. Estos informes suelen tener entre 2000 y 8000 palabras y aunque no son técnicos, es preciso tener cierta información histórica del tema que se está tratando.
    • Informes que presenta el Director Ejecutivo de ONU-Hábitat al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. Estos informes tienen las mismas características que los informes que presenta el Director Ejecutivo del PNUMA al Consejo de Administración de ese programa.
    • Informes o notas sobre las actividades realizadas presentados por las secretarías de convenios a las conferencias de las Partes en esos convenios. Estos informes varían mucho en su extensión, de acuerdo al tema de que traten. Pueden ser de carácter general o muy técnicos.
    • Informes técnicos sobre el ozono, el mercurio, contaminantes orgánicos persistentes, desechos peligrosos, productos químicos y plaguicidas peligrosos, documentos especializados de orientación para la adopción de decisiones sobre productos químicos o plaguicidas y directrices técnicas sobre productos químicos. Se trata de documentos altamente especializados para los cuales se requieren conocimientos técnicos o una sólida comprensión del tema que se está tratando.
    • Informes de las reuniones de los distintos órganos y secretarías. Se basan en los proyectos de informe y documentos de sesión preparados durante las reuniones.
    • Cartas del Director Ejecutivo del PNUMA o del Director Ejecutivo de ONU-Hábitat a los representantes permanentes o a los gobiernos de distintos países de habla hispana. Se trata de documentos muy breves, que por lo general hacen uso de fórmulas de cortesía que es preciso respetar. Para ello, es conveniente consultar el capítulo correspondiente a "Tratamientos" de las normas generales de estilo.
    • Invitaciones a participar en reuniones. Son documentos cortos, que se repiten de un año a otro.
    • Cartas presentadas por los secretarios ejecutivos de las secretarías de convenios en las que se solicitan fondos o se pone sobre aviso de la falta de pago de contribuciones prometidas. Se trata de documentos cortos y que siguen fórmulas que se repiten de una carta a otra.
    • Publicaciones de interés público (en particular Nuestro Planeta, informes GEO, anuarios del PNUMA, publicaciones de ONU-Hábitat, etc.). Estas publicaciones van desde breves artículos con relatos sobre historias de éxito hasta extensos informes sobre el estado del medio ambiente o la situación de los asentamientos humanos en el mundo, con información detallada de distintos países y regiones.
    • Presupuestos, discursos, folletos, carteles, eslogans.
    • Diversos tipos de documentos para las oficinas y programas del PNUMA y ONU-Hábitat, como el Programa de Mares Regionales, la División de Comunicaciones e Información Pública, la División de Tecnología, Industria y Economía, por nombrar solo algunos.
    Powered by Create your own unique website with customizable templates.